Back to blog

cabina de traducción simultánea: todo lo que debes saber para incorporarla a tu evento

En las últimas décadas, la organización de eventos con asistentes o ponentes internacionales es cada vez más habitual. En estos casos, disponer de una o varias cabinas de traducción simultánea es simplemente esencial si quieres ofrecer una excelente experiencia, tanto a asistentes como a los propios intérpretes encargados de la traducción.

<< ¿Quieres conocer los 83 conceptos clave para organizar cualquier evento?  Descarga la Guía de Términos AV>>

¿Quieres saber qué es una cabina de traducción simultánea, qué modalidades hay disponibles o cuál es la más adecuada para tu próximo evento? Te lo contamos a continuación. 

 

Si prefieres visualizar este contenido en un vídeo, a continuación te dejamos el enlace a nuestro canal de Youtube:

 

¿Qué es una cabina de traducción simultánea?

Una cabina de traducción simultánea es un pequeño habitáculo que contiene los equipos necesarios para que los intérpretes puedan realizar su trabajo de forma óptima. Su mayor característica es que suelen ser habitaciones totalmente insonorizadas o aisladas del ruido externo, además de confortables para los traductores y seguras en cuanto a ventilación. Esto permite a los intérpretes concentrarse plenamente en su labor. Estas particularidades y exigencias suelen reflejarse en una certificación que no todos los modelos llegan a conseguir.

cabina-traduccion-simultanea-1

 

Las cabinas de traducción simultánea suelen estar adjuntas a la sala donde se está realizando la ponencia. Disponen de grandes cristaleras para que los intérpretes puedan tener una visión clara y directa de las personas que están hablando. Esto es muy importante, puesto que el lenguaje no verbal puede influir en la interpretación en tiempo real.

 

¿Para qué sirve una cabina de traducción simultánea?

El uso de cabinas de traducción simultánea es totalmente necesario en eventos, seminarios o congresos en los que participan personas que hablan diferentes idiomas. Se trata de un espacio de trabajo óptimo donde los intérpretes pueden aislarse y concentrarse en traducir el discurso del ponente en tiempo real.

El uso de este tipo de cabinas es esencial si se quiere obtener un resultado óptimo y de calidad. Además de proporcionar el aislamiento necesario, también ofrecen el espacio para instalar el equipo de iluminación, sonido y/o vídeo para realizar la traducción en tiempo real. Algunos de los elementos más destacados son:

  •       Consola de interpretación simultánea: es el equipo electrónico necesario para realizar este tipo de trabajos. Permite tanto recibir como enviar audio, conectar micrófonos y auriculares, ajustar el volumen, cambiar de idioma o apagar el micrófono, entre muchas otras funcionalidades.
  •       Micrófono de interpretación. Los micrófonos con los que la consola cuentan están diseñados para captar perfectamente la voz de los traductores y nada más. Ofrecen la libertad al traductor para poder concentrarse en su trabajo mientras que mantiene en liza la calidad de la señal.
  •       Auricular del intérprete: cada intérprete cuenta con sus propios auriculares. Es por donde recibe el audio en el idioma original del ponente actual. Es muy importante la calidad de sonido, la ausencia de interferencias o que no exista ningún tipo de retraso.
  •       Sistema de transmisión: se colocan emisores de radiofrecuencia o infrarrojos en la sala donde se celebra el evento. Están conectados a la cabina de traducción simultánea y son los encargados de transmitir el audio correspondiente a la traducción en tiempo real.
  •       Receptores inalámbricos: los asistentes disponen de un receptor al que se conectan unos auriculares por los que se recibe el audio de la traducción simultánea desde la cabina. Si se está traduciendo en más de un idioma, el receptor debe incluir un seleccionador de canal.

En la mayoría de ocasiones, lo mejor es contar también con un técnico/a de sonido que será el encargado de gestionar el funcionamiento correcto de la instalación o de resolver los posibles problemas que puedan aparecer.

New call-to-action

 

Modalidades de cabinas de traducción simultánea

A lo largo de los años, han ido surgiendo diferentes soluciones de cabinas de traducción simultánea. Elegir la más adecuada es vital tanto para los intérpretes, que podrán gozar de una mayor comodidad para realizar su trabajo, como para los asistentes, que disfrutarán de una mayor calidad de traducción.

Una cabina no sólo debe impedir que el sonido de fuera se entrometa en la voz del traductor, sino que además debe aislar la voz del traductor para aquellos espectadores o profesionales que estén cerca.

Por un lado, existen las cabinas de traducción simultánea fijas. Suelen estar disponibles en espacios donde es habitual realizar eventos internacionales y grandes eventos. Podemos encontrarlas en auditorios, salas de conferencias, espacios feriales, etc. Suelen situarse en un sitio elevado, ser más espaciosas y ofrecer mayores comodidades a los intérpretes.

Por otro lado, tenemos las cabinas de traducción simultáneas portátiles. Suelen ser pequeños habitáculos modulares que se pueden instalar en casi cualquier espacio de eventos. Es una excelente solución si la sala no dispone de una cabina fija. Son fáciles de instalar y transportar y proporcionan el aislamiento necesario para que el intérprete pueda concentrarse totalmente.

Por último, en la actualidad, también es necesario mencionar las cabinas de traducción simultáneas remotas. Se utilizan principalmente en eventos online que necesitan traducción en tiempo real. Pueden estar situadas en cualquier lugar del mundo y habilitan la interpretación remota. En estos casos, es necesario contar con una conexión a internet confiable y rápida si se quiere evitar problemas de latencia.

 

¿Cuál es la mejor opción según tu tipo de evento?

Por lo general, la mejor opción es optar por una cabina de traducción fija. Ofrecen un mayor espacio de trabajo, una mejor climatización, más superficie de trabajo y una insonorización o visibilidad excelente. En definitiva, es una opción que ofrece mayores comodidades y, por lo tanto, mejores resultados.

Sin embargo, no siempre es posible alquilar un espacio que disponga de este tipo de cabinas. En esos casos, lo mejor es optar por una cabina de traducción simultánea portátil. A pesar de que son más pequeñas y ofrecen menos comodidades, son realmente prácticas, ya que ofrecen un buen aislamiento y son fáciles de instalar.

La interpretación remota es una solución alternativa a la que tan solo se debería acudir cuando ninguna de las opciones anteriores sea posible, como por ejemplo, en eventos online.

 

Desde Dushow, te aconsejamos que valores las diferentes opciones y elijas la que ofrezca una mejor experiencia para tus asistentes, pues en su satisfacción residirá el éxito o fracaso de tu evento.

<< ¿Necesitas un Partner AV? Solicita un presupuesto adaptado a las  necesidades de tu evento >>

New call-to-action

También puede interesarte: